Small Tracks
Si vous n'êtes pas connecté, vous n'aurez qu'un accès réduit aux fonctions de Tracks... alors connectez-vous maintenant si vous le souhaitez... ou enregistrez-vous si ce n'est pas encore fait... Wink

traduction de termes informatiques en Français

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

traduction de termes informatiques en Français

Message par jimmy le Lun 14 Nov - 16:46

Les Anglais sont très forts sur la terminologie du "ware" en informatique (shareware, hardware, freeware, netware, etc...)
Traduction de ces termes en français (à lire avec un accent belge):


serveur de réseau : Abreuvware

logiciel très compliqué : Assomware

procédure de sortie d'un logiciel : Aurevware

logiciel de nettoyage du disque dur : Baignware

réseau local d'une entreprise : Coulware

poubelle de Windows : Dépotware

logiciel lent à dormir : Dortware

logiciel filtrant les données inutiles : Egoutware

logiciel pour archivage longue durée : Embaumware

logiciel de compression de données : Entonware

logiciel de vote électronique : Isolware

logiciel seconde résidence pour riches : Manware

logiciel de copie : Mirware

logiciel antivirus : Mouchware

logiciel de préparation de discours : Oratware

logiciel pour documents en attente : Purgatware

logiciel d'observation : Promontware

logiciel de démonstration : Promouvware

salle informatique pas climatisée : Rotisware

logiciel de merde : Suppositware

logiciel de classement : Tirware

réunion des directrices de l'informatique : Tupperware

Et le meilleur ...: logiciel de demande d'augmentation : Vatfervware.

jimmy
Lieutenant
Lieutenant

Nombre de messages: 1425
Age: 41
Localisation: BINCHE
Humeur: repos forcé
Date d'inscription: 14/10/2011

Revenir en haut Aller en bas

Re: traduction de termes informatiques en Français

Message par Jerry Can le Lun 14 Nov - 17:03

jimmy a écrit:Les Anglais sont très forts sur la terminologie du "ware" en informatique (shareware, hardware, freeware, netware, etc...)
Traduction de ces termes en français (à lire avec un accent belge):


Excellent ! Ça fonctionne aussi très bien avec l'accent de certains coins de par chez nous Wink lol!

_________________
Steeve "Jerry Can"
Aujourd'hui, c'est le premier jour du reste de ma vie !

Mes réalisations:
Sdkfz 222 DAK ; Matilda MKII ; BA-64; Autoblinda AB41


Sur la glace: Staghound; M3 Grant; Marder 2

Jerry Can
Admin

Nombre de messages: 8097
Age: 45
Localisation: Québec (La vieille capitale)
Humeur: Je suis zen dans mes veines
Ma Photo:
Date d'inscription: 20/09/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: traduction de termes informatiques en Français

Message par Manu-Military le Lun 14 Nov - 18:30

Excellentissime! Je suis pt de rire!

Manu-Military
Caporal
Caporal

Nombre de messages: 177
Age: 42
Localisation: 2000 allemands s'y sont rendus le 21/08/44
Date d'inscription: 05/06/2009

http://manu-military.e-monsite.com

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum